Keittokirjakääntäjä

Posti toi kirjan, johon olin jo miltei unohtanut vaikuttaneeni.

Mark Crickin Kafkan kanssa keittiössä (Kirjava) on mainio pieni pastissikirja: Neljätoista reseptiä maailmankirjallisuuden klassikoiden tyylillä kerrottuna. Oma osuuteni rajoittuu ”Viinikukkoon Gabriel García Márquezin tapaan” ja ”Sienirisottoon John Steinbeckin tapaan”. Tein käännökset miltei vuoden välein, ehkä se auttoi tekemään myös käännöksen tyyleistä erilaisia.

Joka tapauksessa, selaillessani valmista kirjaa, huomaan päässeeni helpolla. Esimerkiksi ”Täyteläinen suklaakakku Irvine Welshin tapaan” (Sauli Santikko), ”Täytetyt luuttomat kanat Markiisi de Saden tapaan” tai ”Fenkata Homeroksen tapaan” (molemmat Johanna Vainikainen-Uusitalo) olisivat olleet paljon kovempia paloja. Mutta kyllä tällaisessa tyyleillä leikkimisessä on myös iloa keskivertokäännöstä enemmän.