{"id":8750,"date":"2019-05-15T09:49:39","date_gmt":"2019-05-15T07:49:39","guid":{"rendered":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/?p=8750"},"modified":"2019-05-15T09:49:41","modified_gmt":"2019-05-15T07:49:41","slug":"yhteistyon-konkreettinen-tulos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/?p=8750","title":{"rendered":"(Yhteis)ty\u00f6n konkreettinen tulos"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/yrttimaa.net\/kuvat\/Blogiin2\/Usher-Kirjeet.png\" alt=\"\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-drop-cap\"><strong>Postimies toi aamulla paketin, jota olin unohtanut odottaa<\/strong>. Tulin vuodenvaihteessa puhutuksi pieneen k\u00e4\u00e4nn\u00f6sprojektiin, jonka tuloksena oli postimiehen kotiin k\u00e4\u00e4nt\u00e4m\u00e4 nelisataasivuinen kirja. Yksin en sit\u00e4 tehnyt: mukana olivat minun ohellani loistavat kollegani Juha Ahokas, Jonna Joskitt-P\u00f6yry, Niina Kainulainen, Elina Koskelin, Terhi Kuusisto, Sirje Niitep\u00f6ld, Taina R\u00f6nkk\u00f6, Ida Takala ja Ari V\u00e4nt\u00e4nen.<\/p>\n\n\n\n<p>Shaun Usherin toimittama <em>Kirjeit\u00e4 jotka mullistivat maailmaa <\/em>(Like, alkuteos <em>Letters of Note<\/em>) sis\u00e4lt\u00e4\u00e4 nimens\u00e4 mukaisesti joukon (enemm\u00e4n tai v\u00e4hemm\u00e4n) merkitt\u00e4vien henkil\u00f6iden (enemm\u00e4n tai v\u00e4hemm\u00e4n) merkitt\u00e4ville henkil\u00f6ille l\u00e4hett\u00e4mi\u00e4 kirjeit\u00e4, jotka k\u00e4sittelev\u00e4t (enemm\u00e4n tai v\u00e4hemm\u00e4n) merkitt\u00e4vi\u00e4 tapahtumia tai asioita. Aikaskaala ulottuu yli kolmentuhannen vuoden takaisesta L\u00e4hi-Id\u00e4st\u00e4 2000-luvun alkuun.<\/p>\n\n\n\n<p>T\u00e4m\u00e4 tarkoittaa tietysti my\u00f6s sit\u00e4, ett\u00e4 vaikka kirjan kokoelma on jossain m\u00e4\u00e4rin angloamerikkalaispainotteinen, joukossa on iso liuta kirjeit\u00e4 jotka olemme k\u00e4\u00e4nt\u00e4neet niiden englanninkielisist\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksist\u00e4. T\u00e4m\u00e4 v\u00e4likielen kautta k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen ei ole koskaan erityisen hyv\u00e4 ajatus, sill\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksess\u00e4 tunnetusti aina muuttuu jotakin, hukkuu jotakin ja tulee luultavasti my\u00f6s lis\u00e4\u00e4 jotakin. Itse olen tehnyt aikaisemmin yhden ainoan kirjan v\u00e4likielen kautta. Kyseess\u00e4 oli japanilaisen Kenzo Kitakatan <em>Tokion tuhkaa<\/em>, joka on my\u00f6s ainoa rikosromaani jonka olen koskaan suomentanut. Siin\u00e4 tapauksessa luotin siihen, ett\u00e4 kiitosta saanut englanninnos antoi tekstist\u00e4 ja sen tyylist\u00e4 oikean kuvan \u2013 tekstiss\u00e4 oli selv\u00e4stikin vahva, omintakeinen tyyli, jonka toivoin olevan alkutekstin tyyli\u00e4 ja jota pyrin parhaani mukaan v\u00e4litt\u00e4m\u00e4\u00e4n suomennokseen. <\/p>\n\n\n\n<p>T\u00e4ll\u00e4 kertaa minun kontolleni sattuin muun muassa Leonardo da Vincin ja Galileo Galilein (lyhyet) vanhalla pohjois-italialla kirjoitetut kirjeet sek\u00e4 Fjodor Dostojevskin veljelleen l\u00e4hett\u00e4m\u00e4 pitk\u00e4 ja kiihke\u00e4 teksti, jonka suhteen minulla oli sent\u00e4\u00e4n apua siit\u00e4 ett\u00e4 taloudessa asuu hyvin ven\u00e4j\u00e4ntaitoinen puoliso: ven\u00e4j\u00e4nkielisi\u00e4 nimi\u00e4 translitteroidaan englantiin hyvin eri tavalla kuin suomeen, joten tuki ja apu olivat tarpeen.<\/p>\n\n\n\n<p>Toisaalta t\u00e4llaiset lyhyet tekstit olivat perin hauskaa k\u00e4\u00e4nnett\u00e4v\u00e4\u00e4: tekstien tyylilaji ja alkuper\u00e4isen kirjoittajan kirjalliset kyvyt vaihtelivat melkoisesti, ja my\u00f6nn\u00e4n hekotelleeni ja hihitelleeni hyvinkin paljon kun suomentelin esimerkiksi Leonardon ylett\u00f6m\u00e4n kohteliasta ty\u00f6hakemusta Ludovico Sforzalle kiemuraisine, alamaisine kohteliaisuuksineen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Postimies toi aamulla paketin, jota olin unohtanut odottaa. Tulin vuodenvaihteessa puhutuksi pieneen k\u00e4\u00e4nn\u00f6sprojektiin, jonka tuloksena oli postimiehen kotiin k\u00e4\u00e4nt\u00e4m\u00e4 nelisataasivuinen kirja. Yksin en sit\u00e4 tehnyt: mukana olivat minun ohellani loistavat kollegani Juha Ahokas, Jonna Joskitt-P\u00f6yry, Niina Kainulainen, Elina Koskelin, Terhi Kuusisto, Sirje Niitep\u00f6ld, Taina R\u00f6nkk\u00f6, &hellip; <a href=\"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/?p=8750\" class=\"more-link\">Jatka artikkeliin <span class=\"screen-reader-text\">(Yhteis)ty\u00f6n konkreettinen tulos<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-8750","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-suomentaminen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8750","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8750"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8750\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8754,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8750\/revisions\/8754"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8750"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8750"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8750"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}