{"id":6518,"date":"2014-08-28T16:23:36","date_gmt":"2014-08-28T14:23:36","guid":{"rendered":"http:\/\/www.yrttimaa.net\/Blogi\/?p=6518"},"modified":"2014-08-28T16:23:36","modified_gmt":"2014-08-28T14:23:36","slug":"siirtymavaihe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/?p=6518","title":{"rendered":"Siirtym\u00e4vaihe"},"content":{"rendered":"<p><strong><big>V<\/big>iime y\u00f6n\u00e4 l\u00e4hetin s\u00e4hk\u00f6postia kustantajalle<\/strong>. Y\u00f6ll\u00e4 siksi, ett\u00e4 tulin v\u00e4h\u00e4n ennen nukkumaanmenoa k\u00e4ynnist\u00e4neeksi koneoikolukuohjelman muistamatta siin\u00e4 vaiheessa, ett\u00e4 hommaan menee aina erin\u00e4isi\u00e4 tunteja. Etenkin kun kyse on kirjasta, jossa on runsaasti vieraskielisi\u00e4 nimi\u00e4, jokunen keksitty sana ja pitki\u00e4 espanjan- ja ranskankielisi\u00e4 sitaatteja (niiden suomennosten ohella).<\/p>\n<p>Koneoikoluku on viimeinen korjauskierros. Joten sen j\u00e4lkeen teksti l\u00e4htee kustannustoimittajalle, joka huomaa (onneksi) paljon virheit\u00e4 ja k\u00f6kk\u00f6yksi\u00e4, jotka min\u00e4 ja kone olemme missanneet.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/www.yrttimaa.net\/kuvat\/Blogiin\/Clandestino_5198.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"427\" \/><\/p>\n<p>Koneoikoluku on viimeinen kierros sik\u00e4likin, ett\u00e4 k\u00e4\u00e4nsin t\u00e4m\u00e4n kirjan (ensi kertaa) <a href=\"https:\/\/www.literatureandlatte.com\/\" target=\"_blank\">Scrivener<\/a>-kirjoitusohjelmaa k\u00e4ytt\u00e4en, eik\u00e4 siin\u00e4 (ainakaan viel\u00e4) ole suomenkielist\u00e4 oikolukua. Niinp\u00e4 koko k\u00e4\u00e4nn\u00f6s pit\u00e4\u00e4 tehd\u00e4, editoida ja ihmisoikolukea Scriveneriss\u00e4 mahdollisimman valmiiksi, k\u00e4\u00e4nt\u00e4\u00e4 sitten rtf-muotoon ja koneoikolukea t\u00e4st\u00e4 syntynyt iso tiedosto toisessa ohjelmassa, minun tapauksessani Wordissa. Tavallaan hieman hankalaa, mutta Scrivener on muuten tuntunut suhteellisen mukavalta ty\u00f6kalulta, joten pienen viimeisen vaiheen lis\u00e4operaation antaa anteeksi.<\/p>\n<p>K\u00e4\u00e4nn\u00f6sprojektiin meni enemm\u00e4n aikaa kuin olin kuvitellutkaan. Kirja sin\u00e4ns\u00e4 (Peter Culshaw\u2019n kirjoittama el\u00e4m\u00e4kerta <em>Clandestino \u2013 In Search of Manu Chao<\/em>) on vallan mainio,* mutta reilussa kolmessasadassa sivussa oli sitten lopulta ehk\u00e4 enemm\u00e4n teksti\u00e4 kuin etuk\u00e4teen arvioin, ja kes\u00e4ll\u00e4 ty\u00f6nteko tapaa olla rikkonaisempaa kuin muina vuodenaikoina. Tulee matkailtua, tulee istuttua pihalla lueskelemassa tai grillaamassa, tulee tapailtua yst\u00e4vi\u00e4, tuttavia ja vieraampiakin. Onneksi k\u00e4\u00e4nn\u00f6shankkeella ei ollut suunnatonta kiirett\u00e4: <a href=\"http:\/\/www.intokustannus.fi\/\" target=\"_blank\">Into<\/a> julkaisee kirjan vasta ensi kev\u00e4\u00e4n\u00e4.<\/p>\n<p>Syksyn mittaan k\u00e4\u00e4nn\u00f6s tulee minulle takaisin toivon mukaan perusteellisesti luettuna ja punakyn\u00e4ttyn\u00e4. Viimeinen korjauskierros tapahtuu vasta siin\u00e4 vaiheessa kun kirja on l\u00e4hd\u00f6ss\u00e4 painoon, taittajan oikovedoksista. (Siin\u00e4 vaiheessa olisi kyll\u00e4 hyv\u00e4 ettei tekstiss\u00e4 ole en\u00e4\u00e4 juurikaan huomautettavaa.)<\/p>\n<p>On aika palata ty\u00f6st\u00e4m\u00e4\u00e4n sit\u00e4 omaa romaania, jonka tekemiseen minulle t\u00e4ksi vuodeksi apuraha on my\u00f6nnetty. Kev\u00e4t meni aika pitk\u00e4lti pohjat\u00f6iss\u00e4 ja l\u00e4hdemateriaalin parissa, eik\u00e4 se sarka ole viel\u00e4k\u00e4\u00e4n loppuun kynnetty, kaikkea muuta. Luettavaa ja mietitt\u00e4v\u00e4\u00e4 on paljon. Pikku hiljaa pit\u00e4isi kuitenkin ryhty\u00e4 siihen varsinaiseen kirjoitusty\u00f6h\u00f6nkin. <em>Hunan<\/em> on sovittu ilmestym\u00e4\u00e4n vasta vuoden 2016 alussa, eli aikaa ei ole en\u00e4\u00e4 edes puoltatoista vuotta. Ja mik\u00e4li apurahojen jumalattaret eiv\u00e4t ole loppuvuodesta yht\u00e4 lempeit\u00e4 kuin viime vuoden lopulla, joudun k\u00e4ytt\u00e4m\u00e4\u00e4n ison osan ensi vuotta k\u00e4\u00e4nn\u00f6st\u00f6ihin. Niist\u00e4 maksetaan huomattavan paljon parempia palkkioita kuin omista romaaneista, vaikka eiv\u00e4t niidenk\u00e4\u00e4n palkkiot ty\u00f6m\u00e4\u00e4r\u00e4\u00e4n n\u00e4hden kaksisia ole.<\/p>\n<p>Itse asiassa \u00e4sken k\u00e4vi niin, ett\u00e4 jo hyv\u00e4n tovin (k\u00e4\u00e4nn\u00f6st\u00f6iden lomassa) mieless\u00e4 py\u00f6rittelem\u00e4ni alkukohtauksen idea py\u00f6ri mieless\u00e4 niin selke\u00e4n\u00e4, ett\u00e4 kirjoitin sen muistiin. Tulin siis puolivahingossa aloittaneeksi romaanin kirjoitusty\u00f6n jo ennen kuin olin aikonutkaan. T\u00e4m\u00e4 on hyv\u00e4 merkki, vaikka on toki selv\u00e4\u00e4, ettei teksti tuosta parista sivusta etene l\u00e4hiviikkoina kovinkaan vauhdikkaasti. Mutta edennee kuitenkin.<\/p>\n<p>Matkan ensimm\u00e4inen askel on nyt otettu.<\/p>\n<p>___<br \/>\n<small>* Siksih\u00e4n min\u00e4 sit\u00e4 alun alkaenkin kustantajalle ehdotin. T\u00e4m\u00e4 Manu Chaon mainio el\u00e4m\u00e4kerta on tosiaan niit\u00e4 v\u00e4h\u00e4n harvinaisempia hankkeita, jonka kohdalla suomentajan ehdotus otettiin innostuneena vastaan kustantamon p\u00e4\u00e4ss\u00e4. Kirjan suomalaisen laitoksen nimi on viel\u00e4 auki, minun ehdotukseni on ollut <em>Clandestino \u2013 Manu Chaon j\u00e4ljill\u00e4<\/em>.<br \/>\n<\/small><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Viime y\u00f6n\u00e4 l\u00e4hetin s\u00e4hk\u00f6postia kustantajalle. Y\u00f6ll\u00e4 siksi, ett\u00e4 tulin v\u00e4h\u00e4n ennen nukkumaanmenoa k\u00e4ynnist\u00e4neeksi koneoikolukuohjelman muistamatta siin\u00e4 vaiheessa, ett\u00e4 hommaan menee aina erin\u00e4isi\u00e4 tunteja. Etenkin kun kyse on kirjasta, jossa on runsaasti vieraskielisi\u00e4 nimi\u00e4, jokunen keksitty sana ja pitki\u00e4 espanjan- ja ranskankielisi\u00e4 sitaatteja (niiden suomennosten ohella). &hellip; <a href=\"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/?p=6518\" class=\"more-link\">Jatka artikkeliin <span class=\"screen-reader-text\">Siirtym\u00e4vaihe<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13,5,11,6,54],"tags":[],"class_list":["post-6518","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-kirjailijaelamaa","category-kirjallisuus","category-kirjoittaminen","category-suomentaminen","category-hunan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6518","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6518"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6518\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6524,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6518\/revisions\/6524"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6518"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6518"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/yrttimaa.net\/Blogi\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6518"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}